翻譯作文
去年9月到今年6月,我在美國當?shù)氐囊凰鶎W校為一名來自日本的同學做翻譯。學?扉_學的去年8月底,我去學校看新的分班名單。學校門口擺著一張課桌,桌上放有一張紙,紙上寫有各個年級的新的分班名單。我所在的班里有不少日本人的名字,其中有一位是我不認識的安藤同學。
新學期開始的那天,我在學?吹揭粋沒有見過的東方血統(tǒng)的同學。我猜想他可能就是安藤。新的班主任米勒老師跟安藤說話,我走上去給他們擔任翻譯。這便是我做翻譯的開端。
我就那樣開始給安藤做翻譯。不過,班主任米勒老師卻從來沒有對我說過“橋本麥,新的日本人轉學到我們這里,你給做做翻譯吧。”之類的話。我只是覺得日本同學剛來這里,我不給他做翻譯,他可能會有些不方便。我就好像參加志愿者活動一樣開始給安藤做翻譯。在此之前,我從來沒有參加過任何真正的志愿者活動,所以對志愿者活動抱有一種期待感。
安藤去年剛到美國,英語一句也不會。我也是因此才想到要給他做翻譯的。像他這樣剛來美國的外國學生,一般每天要去兩小時左右的ESL(英語特別課程),不上ESL的時候就和我們一起學習。不過,像作文和拼寫那樣較難的課,他們就做ESL的作業(yè)。算術、圖畫、音樂以及體育等課,ESL的同學和我們一起上。我盡量讓安藤坐在我旁邊,有不懂的地方,我就給他翻譯。我們就是這樣學習的。
不管是老師還是美國同學說的話,只要是比較重要的內容或者是安藤必須知道的內容,我就詳細地給他翻譯。內容不特別重要時,我則歸納成要點翻給他聽。同學們在認真、安靜地學習時,我便壓低嗓音,以免影響大家。如果是午休或者是大家沒在學習的時候,我就用平常的聲音說話。這些細小的事情也需要加以注意,我明白翻譯不是一件容易做的工作。
在給安藤做翻譯的過程中,我感到最吃力的是算術課。比算術更難的社會和理科,是在他去ESL的時候上,我用不著給他翻。算術為什么最難呢?主要是因為有時自己雖理解正確,但卻很難給安藤翻成貼切的日語;有時候,自己也沒把問題理解透徹,根本沒辦法翻譯;還有的時候,算術題目中的單詞意思用英語我能理解,但不知道用日語怎么表達。
【翻譯作文】相關文章:
中考英語作文帶翻譯03-04
翻譯的實習總結02-03
翻譯實踐總結03-21
翻譯實習總結11-22
翻譯實習總結06-15
短文的原文及翻譯08-06
天凈沙秋思翻譯07-24
翻譯實習心得06-28
《大學》經(jīng)典名言及翻譯12-28
翻譯工作個人總結11-02